Ромео и Зимбабве
Если в нашем театре драмы вы видите студентов из Африки,эмоционально обсуждающих спектакль, поставленный по русскому классику, изасыпающих вопросами красавицу брюнетку с лучистыми карими глазами, то можетебыть уверены: это студенты медицинской академии. Педагог, преподающий будущиммедикам из самых экзотических стран русский язык, Ольга Доманова (она же –главный администратор театра драмы) о любом спектакле может рассказывать часами.Похитительница книгЧитать она научилась лет в пять, хотя буквы выучила гораздораньше. Причем русские и английские одновременно. Правда, познания в английскомдальше «red — bad» не пошли. Но зато потом с книгой она не расставалась и врядли уже расстанется.— У меня всегда была книжка под подушкой, которую я читалапри свете неяркой лампы, — улыбается Ольга, — так что зрение испорчено сдетства. Тогда я читала очень правильную детскую литературу: рассказы АнатолияАлексина, например.— И какая же книга была любимой?— «Динка» Валентины Осеевой. Я ее даже из библиотеки увела,отдав взамен другую книгу. Я всё читала вовремя. Детские книги — в детстве,взрослые — став взрослой. К примеру, за «Мастера и Маргариту» бралась трижды,но осилила ее только в старших классах. Теперь Булгаков в списке моих любимыхавторов.В каникулы играли в… школу— С таким интересом к книгам с учебой как ладили?— В первом классе была единственной отличницей в классе. Нокогда дошло до химии и физики, из круглых отличниц я выбыла, точные наукидавались с трудом.— И кем видели себя в будущем?— Я всегда хотела быть только учительницей. На каникулах вдеревне на Керженце мы всегда играли в школу. В папином сарае оборудовали«класс», и всех детей — и городских, и деревенских — я пыталась научить читать,считать и рисовать. Родители моих «учеников» не всегда были этим довольны: «Чтовы весь день сидите? Идите гулять и загорать!» Но мы играли «по-настоящему». Яи сейчас общаюсь с девочкой, которую научила читать, хотя сама тогда былаученицей 6‑го класса. Так что мои родители всегда знали, что я хочу статьучительницей.— А почему тогда не пошли в педагогический?— После университета можно не только преподавать, этообразование намного глубже.Чехов, похожий на… Зощенко— А на кафедру русской литературы изучать Чехова я пошлапотому, что любила Зощенко, — продолжает Ольга.— Это как?— Мне нравились короткие, но ёмкие сатирические рассказыЗощенко, сюжет которых умещается на странице. Зощенко не было в школьнойпрограмме, да и с Чеховым там знакомят только как с драматургом. А вуниверситете благодаря Николаю Михайловичу Фортунатову, который стал моимнаучным руководителем, меня увлек мир рассказов Антоши Чехонте. Читая их, я иобнаружила, что Зощенко подхватил традиции юмористических рассказов Чехова.Поэтому с удовольствием занялась изучением «первоисточника». И дело не только всодержании рассказов, в проблемах, которые в них высмеивались. Мне нравилосьскорее даже не то, что написано, а то, как это написано, каким стилем и языком.— А сегодня кого бы вы поставили в один ряд с такимиавторами?— На вопрос о любимом писателе отвечаю: Сергей Довлатов. Япрочитала у него абсолютно всё — и про жизнь заключенных на зоне, и проэмиграцию в Америку. При этом мне совсем не близка тюремная тематика, но то,как Довлатов об этом пишет, безумно интересно. Повесть «Заповедник», в которойглавный герой работает экскурсоводом в Пушкинском музее, у меня вся варварскиисчеркана карандашом, меня восторгает каждое слово! Я с любого места могупроцитировать. Еще среди любимых авторов — Акунин. И пусть многие историческиефакты описываются им иногда фривольно, но мне импонирует стиль автора, егоотношение к написанному, поэтому я закрываю глаза на какие-то нюансы.В театр привёл Шекспир— А как вы стали работать в Нижегородском театре драмы?— Однокурсники порекомендовал посмотреть «Ромео и Джульетту»в постановке Василия Федоровича Богомазова. Мы с подругой пришли в театр и…остались. За время учебы пересмотрели по нескольку раз все спектакли, а совторого курса устроились туда на работу. С «Ромео», кстати, пошло и увлечениеШекспиром. В букинистическом магазине я купила его четырехтомник в подлиннике.После прочтения переводов Пастернака и Щепкиной-Куперник было интересно, какнаписано у автора. Знаний английского языка не хватало, но все основныемоменты, любимые монологи я прочла. И так случалось не раз, когда послеспектакля хотелось перечитать материал, на котором он основан. Спектакль«Калигула», например, заставил меня прочитать многое у Камю, я увлекласьэкзистенциалистами.Стихи превращаются в песни— Как случилось, что появились песни на ваши стихи?— Как любая девочка, я всегда пыталась рифмовать, это былиочень личные стихи. Но недавно у артиста нашего театра Артёма Прохоровапоявился свой музыкальный проект. Я попробовала написать текст на его музыку,так получилась песня. Но после нескольких экспериментов мы поняли, что сначаланужны стихи, потом Артём пишет музыку, делает аранжировки. Есть тексты,написанные специально, но случалось, что я переделывала уже готовые дляисполнения их от мужского лица. За два года мы написали 23 песни, только в Нижнемуже было пять концертов, где можно было их услышать.Булгаков по-медицински— Неожиданный путь для преподавателя медакадемии…— Ничто не бывает случайным. Иностранные студенты приходятна нашу кафедру, чтобы хотя бы немного выучить русский язык, который считаетсяодним из самых сложных в мире. За год до моего прихода в академию появился курс«Культура речи» для русских студентов, и мы с коллегами и нынешней заведующейкафедрой Ириной Михайловной Грицевской разрабатывали программу практически снуля.— А из каких стран ваши студенты?— От Азербайджана, Грузии и Армении до стран Индии, Малайзиии Африки.— Любопытно, насколько хорошо африканские студенты знаютрусскую литературу?— А вы знаете литературу Зимбабве? Вот и им в своих странахрусская неизвестна. Разве что про Пушкина слышали.— Чем же знакомство с литературой отличается у медиков, темболее иностранцев?— Читаем со студентами рассказы русских писателей. Среди нихмного тех, кто имел отношение и к медицине. Это и Чехов, и Вересаев, иБулгаков, и Аксёнов. Мы рассказываем студентам о наших традициях, стараемсяпознакомить с русской культурой в целом. Работая в театре, я приглашаюстудентов на спектакли, поставленные по классическим произведениям. Но нетолько иностранцы, а и студенты-нижегородцы иногда даже не знают, что в городевообще есть театр. Я стараюсь заполнить этот пробел, потому что литературыникогда и никому не бывает много.