Site icon Нижегородская правда

Восток – дело тонкое

фото Александра Воложанина

Хрупкие лепестки хризантем, утончённые красавицы в кимоно, удивительные актёры Театра кабуки, боги с суровыми лицами, самураи с обнажёнными мечами на фоне удивительной японской природы… Все эти удивительные образы можно увидеть на выставке японской гравюры в Нижегородском государственном выставочном комплексе на площади Минина. Представленные работы дадут возможность не только получить эстетическое удовольствие, но и лучше узнать загадочную японскую душу.

Красота на бумаге

Выставка «Укиё‑э. История японской гравюры XVII-XIX вв.» открыла для нижегородцев год Японии в России. Укиё – три иероглифа, которые расшифровываются как поплавок, мир и картина. То есть если переводить буквально, это картина плывущего мимо изменяющегося мира, который укиё и старается запечатлеть. На выставке представлена 91 ксилография. Много лет эту коллекцию собирал знаток искусства, антиквар Кирилл Данелия.

– Меня всегда интересовало влияние японского искусства на импрессионистов. Раз вкусив японское искусство, от него уже невозможно оторваться. Сегодня в моей коллекции около 2500 листов. То, что вы видите в экспозиции, – лишь малая её часть. К сожалению, большую часть гравюр выставить невозможно, потому как одна из главных тем японской живописи и гравюры, – эротика, а в России любование эротикой до сих пор невозможно. Вспомните, как закрывали выставки классиков! – улыбается Кирилл. – Тем не менее вы можете здесь увидеть серию из 12 гравюр, которая иллюстрирует дневную и ночную жизнь «квартала удовольствий» Ёсивара. Ёситора сделал эту серию по мотивам знаменитой серии 1794 года Утамаро «12 часов в Ёсивара».

– Как же вы отбирали работы для нижегородской выставки?

– Я пытался показать историю и развитие гравюры. Охватить все жанры. Самые ранние работы – театральные листы конца XVII века. Они печатались одной доской и раскрашивались вручную.

– Наверное, ещё ни разу в нашем городе не показывали такого множества гравюр с хризантемами. В чём причина такой любви японцев к изображению этого цветка?

– Хризантема в Японии – символ солнца, символ нации. Стилизованное изображение 16-лепестковой императорской золотой хризантемы является основой государственного герба, а высшая награда страны – орден Хризантем. Долгое время изображение хризантемы считалось в Японии священным, и только император и члены его семьи имели право носить одежду из ткани с рисунком хризантем. Так что рисовать хризантемы начали не так давно. Они появились в гравюре, когда восстановился императорский дом в период Мэйдзи. До этого их нельзя было изображать на гравюрах. В японской живописи очень много запретов и ещё больше иносказаний.

В виде воробья

– А какой самый необычный?

– То этот запрет касался изображения роскоши, то актёров, то кварталов удовольствий. Но художники всегда находили способ обойти табу. Так одно время было нельзя изображать посетителей куртизанок. И тогда их стали рисовать в виде воробьев! Причём делали этот так тонко и детально, что сразу было понятно, кто именно изображён в образе конкретного воробья, и, несмотря на запрет, все знали, о ком идёт речь!

– Хризантемы куртизанки, воробьи – прямо глаза разбегаются. А к какой работе вы бы посоветовали посетителям присмотреться повнимательнее?

– «Хурма, луна и кузнечик» – классическая гравюра Хокусая, которая приведена на одной из страниц «Пути самурая». Эти гравюры выпускались очень маленьким тиражом для поэтических вечеров. Она знаменита своим надрывом, дрожью и кузнечащим звоном, который якобы можно услышать, если долго на неё смотреть. В этой гравюре поэзия и изобразительное искусство слились воедино, создав образ прекрасной лунной ночи.

Магия театра

– Давайте пройдёмся по сериям гравюр с выставки. Чем вы объясните неослабевающий интерес к Театру кабуки, в том числе и к гравюрам? Вот и сегодня все посетители устремились в зал с гравюрами на эту тему.

– Честно? И сам не знаю! Кабуки тяжело изучать, сложно найти перевод пьес. А без них, просто глядя на гравюры, сложно понять всю их глубину. Информацию про них можно искать и искать, и всё время находить что-то новое.

– А что для японцев борьба сумо, так эффектно изображаемая на гравюрах?

– Древняя легенда связывает с сумо само существование современной японской нации на Японских островах. Согласно поверьям бог Такамикадзути вступил в поединок с богом варваров. Благодаря его победе японцы получили право осесть на территории нынешнего острова Хонсю.

– Чем так знаменита битва при Дан-но-Ура, которой посвящены многие гравюры?

– Она состоялась в 1185 году, и в ней клан Тайро был побеждён Минамото. Она ознаменовала конец правления рода Тайра и обеспечила гегемонию рода Минамото в Японии. Она стала последней ступенькой на пути создания Камакурского сёгуната – первого самурайского правительства. На этой гравюре запечатлён момент, когда Тайра-но Томомори, понимая, что битва проиграна, совершает самоубийство, привязав себя к тяжёлому якорю. Вместе с ним и самураями этого рода утонул малолетний император Антоку, который унёс с собой на дно моря одну из реликвий императорского дома – священный меч Аманомуракумо.

Выплывающий из подводной пещеры дракон символизирует императорский род, и все герои этих событий изображены как призраки, показывая бессмертность рода Тайра. Легенда о призраках Тайра жива до наших дней: существуют поверья, что на панцирях крабов хеикэ, выловленных в тех местах, встречаются силуэты призраков клана Тайра.

Красавицы в кимоно и экзотическая красота японской природы всегда привлекают ценителей искусства.

Фудо Мёо. Бог, который острым мечом рубит врагов‑заблуждения, а сетью «ловит» плохих людей и пробуждает в них мысли о вере. Деревянная скульптура эпохи Эдо. Резьба, роспись и позолота. Середина XIX века.

Exit mobile version