H
H e
S L n s
с

Нижегородец Владимир Сапожников рассказал, как работал переводчиком в Индии

Нижегородец Владимир Сапожников рассказал, как работал переводчиком в Индии
Следите за нашими новостями в удобном формате Перейти в Дзен

30 сентября отмечался Международный день переводчика. Кандидат философских наук Владимир Сапожников, много лет отдавший Горьковскому политехническому институту, в 1968 году окончил переводческий факультет Горьковского пединститута иностранных языков имени Добролюбова. Ещё будучи студентом, он целый год работал в Индии переводчиком. Как это было, Владимир Романович решил поделиться с нашими читателями.

Курс на Нью-Дели

В середине 60‑х международная обстановка была достаточно напряжённой, в странах третьего мира шёл подъём национально-освободительного движения. Наши опытные преподаватели полагали, что многим выпускникам нашего набора придётся работать в жарких странах, но случилось это даже раньше, чем мы окончили вуз.

В конце 1964 года представитель МИДа отобрал группу ребят для работы переводчиками английского языка в Индии, попал в неё и я.

Мы досрочно сдали летнюю сессию за третий курс и в течение месяца стажировались на авиационных заводах Москвы: в Госкомитете по экономическим связям нам объяснили, что мы должны будем переводить техническую документацию по производству истребителя МИГ‑21. СССР планирует помогать Индии строить комплекс авиационных заводов.

Впервые в истории нашего иняза большая группа старшекурсников переводческого факультета, почти 20 человек, отправилась на работу в капстрану. 20 апреля 1965 года столица Индии заключила нас в свои жаркие объятия. Две недели, что нам пришлось провести в Нью-Дели, температура не опускалась ниже +38 градусов. Тем не менее это время мы провели с большой пользой.

Например, осознали, что индийцы нас отлично понимают: английский язык у них – второй государственный язык межнационального общения. Мы стали распознавать индийцев в лицо и улавливать различные звуковые оттенки английской речи индийцев разных национальностей. Усвоили даже некоторые крепкие словечки, чтобы можно было освободиться от назойливых уличных торговцев и нахальных попрошаек.

В 1968 – 1971 годах Владимир Сапожников был военным переводчиком в Египте.

Под аккомпанемент тропического ливня

3 мая 1965 года, в день моего рождения, мы отправились к месту назначения. Наша точка оказалось самой удалённой от Нью-Дели.

Пришлось лететь самолётом до Висакхапатнама – морского порта на берегу Бенгальского залива, с пересадкой в Калькутте. Затем от побережья Индийского океана вглубь материка ехать около 200 км, из которых 40 км взбираться узкой горной дорогой на пустынное каменное плоскогорье, находившееся на высоте 830 – 850 м над уровнем вод Индийского океана. И вся эта живописная горная трасса (пропасти, высоченные скалы с каменными козырьками) проходила по району диких джунглей, покрывающих склоны плоскогорья.

Я подробно описываю путь к нашему посёлку Сунабеда, так как нам придётся еженедельно по выходным дням приезжать в Висакхапатнам за продуктами для всех членов нашей колонии.

Авиадвигательный завод возводился в пустынном, почти безлюдном районе. Из 25 двухэтажных домов, что были построены там для индийских ИТР, несколько отвели нашим специалистам. Удобные скромненькие квартирки: душевая, холодильник, вентилятор под потолком спальни, деревянная кровать под москитной сеткой, пульверизатор с какой-то пахучей жидкостью, быстро уничтожавшей вездесущих москитов. Одна из квартир на первом этаже была приспособлена под советский «ресторан».

Первые полгода мы работали в одном из бараков лагеря для беженцев из Пакистана. Барак был разделён глухими перегородками на несколько изолированных комнат с отдельными входами с улицы: земляной пол, крыша из оцинкованных гофрированных листов. В нашем «Бюро переводов» было четыре стола, четыре стула и железный шкаф, одинокая тусклая лампочка под потолком. В летние месяцы в кабинете было очень жарко, в сезон муссонных дождей (с середины августа) на крышу непрерывно лил тропический ливень.

«Трудности» языка

Переводом техдокументации по производству авиадвигателя занимались Володя Быченков, Виктор Иванов, Борис Лабурец и я. Мы учились в одной группе и отлично ладили. Каждый завёл личный рабочий словарик английских эквивалентов русских технических терминов, обсуждали трудные места переводов. Через четыре месяца нам удалось составить рукопись внутризаводского русско-английского словаря, а потом размножить его. Выпуск этих словарей пришёлся как нельзя кстати: на завод прибыла большая группа молодых индийцев, окончивших технический колледж.

К этому времени был сдан двухэтажный корпус Центра подготовки рабочих кадров. Теперь каждый из нас трудился в просторной комнате, где стоял длинный стол, за которым сидели 12 – 15 новоиспечённых индийских переводчиков. Молодые индийцы (все старше меня) очень хорошо знали английский язык, они расспрашивали меня о жизни советских людей, просили почитать советские газеты, которые мне доставляли в Сунабеду. Пришлось рассеивать многие мифы о нашей стране.

В работе случались и курьёзные ситуации. Как-то старший индийский переводчик ворвался в наш кабинет и взволнованно спросил, что означает слово, мягко говоря, «хреновина». Толковые технические словари не дают пояснения! Мне пришлось с ходу говорить о профессиональном внутризаводском сленге и рекомендовать переводить его как определённый артикль – «эта, этот». Например, «этот молоток», «это зубило».

В свободное время после работы мы активно занимались спортом – играли в волейбол и футбол. Футбольная сборная, в которую я входил, даже участвовала в первенстве округа Корапут.

В апреле 1966 года мои женатые товарищи убыли на Родину. А мне, холостому комсоргу, пришлось задержаться ещё на три месяца для передачи накопленного опыта сменявшим нас студентам младшего курса.

Владимир САПОЖНИКОВ

Подписывайтесь на наши каналы в Telegram:
Самое популярное
Новости партнеров

Следующая запись

Больше нет записей для загрузки

Нет записей для подгрузки

Нацпроекты - людям

Нижегородцы подали 14 тысяч заявок на запись детей в первый класс на госуслугах :: Детская и спортивная площадки появятся в сквере имени Николая Жаркова :: Ход благоустройства проверили в Сормовском районе :: Нижегородцы превращают хобби в бизнес благодаря нацпроекту :: Гости юбилейного фестиваля «Золотая хохлома» смогут добраться до площадки мероприятия на электричках :: Четверо врачей трудоустроились в Кулебакскую ЦРБ по программе «Земский доктор» :: Нижегородские мастера могут подать заявку на участие в ярмарке «Арт.Молодость» на фестивале «Таврида.АРТ» в Крыму :: Глеб Никитин и Игорь Левитин провели заседание комиссии Госсовета по экологии :: В Вознесенском округе Нижегородской области начался ремонт дорог :: Десять новых автобусов поступило в Балахну :: Фольклорная экспедиция проходит в Нижегородской области :: Новый ФАП открылся в посёлке Тёша Навашинского округа :: Эксперты проекта по развитию макротерритории «Большая Волга» ознакомились с туристическим потенциалом Нижегородской области :: Нижегородские ИТ-компании и ИП смогут вернуть НДФЛ за привлеченных специалистов :: Новый цифровой флюорографический комплекс поступил в поликлинику ГКБ №28 :: Бывшая свалка на Московском шоссе исключена из реестра объектов накопленного экологического ущерба :: Сезон ремонта и строительства дорог начался в Нижегородской области :: Нижегородские общественники помогают беременным женщинам в кризисной ситуации :: В апреле «Поезда здоровья» посетят 18 муниципалитетов Нижегородской области :: Названы самые популярные у пациентов «Поездов здоровья» врачи :: Более 300 предприятий представят свои вакансии на ярмарке трудоустройства :: 13 нижегородских школьников и студентов представят регион в финале ежегодной Интеллектуальной олимпиады ПФО :: Третья очередь ИТ-кампуса «НЕЙМАРК» получила разрешение на строительство :: Неделя детской и юношеской книги стартовала в Нижегородской области:: Месячник по благоустройству дорог стартовал в Нижегородской области :: В Нижегородской области обновился портал региональных государственных услуг :: Пять нижегородских компаний принимают участие в бизнес-миссии в Беларуси :: Рейтинговое голосование по проекту «Формирование комфортной городской среды» продлится до 30 апреля :: ИТ-кампус «НЕЙМАРК», Сбербанк и ННГУ им. Н.И. Лобачевского будут развивать проекты в сфере искусственного интеллекта :: Участница викторины «КУПНО ЗА ЕДИНО!» из Ардатовского округа получила автомобиль :: Реконструкция моста через Пижму началась в Тоншаевском районе :: Более 2,4 млн рублей направлено на оснащение ДШИ в Первомайске по нацпроекту :: Нижегородская область вошла в топ‑5 регионов по количеству участников молодежного направления проекта «Мастера гостеприимства» :: Почти 10 тысяч нижегородцев получили медицинскую помощь в «Поездах здоровья» с начала года :: Глэмпинги откроются в 10 муниципалитетах Нижегородской области в этом году :: Более 100 человек из аварийного жилья в Шахунье получили ключи от новых квартир :: Более 1,5 тысячи «серебряных» волонтеров активно действуют в регионе :: 11 врачей трудоустроились в Балахнинскую ЦРБ по программе «Земский доктор» :: Специалисты МГУ изучат состав отходов в «Черной дыре» в Дзержинске :: Социальные участковые расскажут нижегородцам о благоустройстве пространств :: Глеб Никитин провел заседание оргкомитета по подготовке к 225-летию со дня рождения Александра Пушкина :: В Дзержинском театре кукол будет выполнен капремонт по нацпроекту в 2024 году :: Нижегородцы могут принять участие в новом сезоне проекта «Флагманы образования» :: Молекулярно-генетическую лабораторию создали на базе Нижегородского областного клинического онкологического диспансера :: Контракты на ремонт почти 400 км автодорог по нацпроекту уже заключены в Нижегородской области ::