Раздражение словом
Неграмотная речь раздражает, и это понятно. Но зачастуювроде бы правильные речевые конструкции вызывают не меньшее неприятие. Почемутак происходит? И как понять, не является ли ваша речь источником раздражения?«Оставьте меня в покое!»Не так давно в социальных сетях провели опрос. Нижегородцевспрашивали, какие нормативные речевые конструкции они предпочли бы никогда неслышать. На первое место с огромным отрывом вырвалась фраза «Я вас услышал».Выборка, конечно, не репрезентативная, но всё-такиотмахнуться от таких результатов нельзя.- Современные обороты в языке – это отражение нашегомировоззрения, — объясняет Антон Фортунатов, доктор философских наук, кандидатфилологических наук, профессор ННГУ. — Это не просто следствие косности мышления,а нечто гораздо большее – страх перед жизнью, одиночество, подавленностьофисными технологиями. «Я вас услышал» — это ведь не «Спасибо за информацию».Это и отстранённость от собеседника. Это средневековая витиеватость сроднивыражению «мои уши висят на гвозде внимания» помноженная на величавуюмонументальность: оцени мой жест, будь счастлив, что твоя жалкая репликапринята мною как достойная для рассмотрения. Вообще люди удручающенекоммуникативны. Поэтому наигранная задушевность (чмоки!) или подчеркнутаяинфантильность (печалька) несут один и тот же смысл: «Оставьте меня в покое».Есть связь?Вообще, англицизмы в современном русском языкераспространены так широко, что порой перестаёшь их замечать. А вот сознаниепротивится, чувствуя скрытый подвох. К примеру, сегодня стала оченьраспространённой фраза «Дал обратную связь». Откуда она взялась? И почемунельзя, как и прежде, говорить: поделился впечатлением, высказал мнение?На самом деле «Дал обратную связь» — калька с английского.Её начали использовать ведущие тренингов, а затем фраза быстро просочиласьпрактически во все слои русского языка. И сегодня даже в маршрутном такси можноуслышать, как кто-то эмоционально рассказывает по телефону: «Короче, я ейразложил все варианты по отпуску, а потом она мне дала обратную связь».- Мутный поток англицизмов становится модным потому, что ихупотребляет тот самый офисный планктон (тоже устоявшееся выражение, потерявшеесвой метафорический смысл), — говорит Антон Фортунатов. — Их выражения частостановятся нормой, поскольку низшие по «биологической цепочке» в офисе должныбеспрекословно повторять то, что артикулирует начальник. А руководители поройзабывают о языковых нормах приличия. Так что язык – это отношения. Этокоммуникация даже там, где разговариваешь сам с собой. Вот почему этотсловесный сор так раздражает.Цензурно или нет?Есть и ещё одна — разнообразная, как товар коробейника, —группа выражений. Они тоже вроде бы законны, и с грамматикой у них всёпрекрасно. Но вот слышать эти фразы из уст собеседника совсем не хочется. Речьидёт о заменителях нецензурных выражений.- Таких вроде бы обыденных оборотов масса, — продолжаетАнтон Фортунатов, — и по сути своей они являются оскорблением, элементарнойматерщиной. Когда я слышу их от вполне интеллигентных, респектабельных людей,мне с трудом удаётся возвращаться к нити беседы: сознание столбенеет от шока.Причём слова вроде «блин», «капец» употребляют именно в тех компаниях, где маттрогательно табуизирован. Хотя никому из нас не нужно расшифровывать истинноезначение этих слов.Впрочем, Антон Николаевич предлагает не нагнетатьобстановку. Он уверен: русский язык слишком богат, чтобы ему могла сколь-нибудьзаметно повредить неграмотность (а точнее, нечувствительность к языку) частинаших современников. Бывали в его истории моменты и гораздо более драматичные —и ничего. Выжил и ничуть не обеднел.- Язык шире и мудрее всех этих проявлений индивидуальности,- говорит Антон Фортунатов. — Он простит. Он как океан, который каким-тоудивительным образом перерабатывает весь этот мусор.